Raganv emober : diforc'h etre ar stummoù

Endalc’h diverket Danvez ouzhpennet
Neal (kaozeal | degasadennoù)
DDiverradenn ebet eus ar c'hemm
Neal (kaozeal | degasadennoù)
DDiverradenn ebet eus ar c'hemm
Linenn 60:
::: ''They like '''each other'''''
::: ("Em em garout ar reont an eil hag egile: pe hini a gar arcre all")
 
E [[pagnolge]] e vez implijet stummoù disheñvel evit lakaat sklaer an diforc'h etre stumm ar raganv renadenn hag ar rganv emober pa reont dave d'an trede gour, da skouer:
 
: <u>Raganv renadenn<u>
:: ''Él '''lo''' ve''
* ''Él lo ve'':: ("Eñ a wel '''anezhañ'''")
: <u>Raganv emober<u>
:: ''Él '''se''' ve''
* ''Él se ve'':: ("Eñ '''en em''' wel")
 
In languages with a distinct reflexive pronoun form, it is often [[gender-neutral pronoun|gender-neutral]].
 
In some languages, this distinction between the reflexive and the nonreflexive includes stummoù [[Troad (yezhoniezh)|genitivel]], da skouer e [[svedeg]]:
Linenn 71 ⟶ 82:
* ''Anna gav Maria hennes bok.'' (''Anna gave her'' ['''''Maria's'''''] ''book to Maria.'')
* ''Anna gav Maria sin bok.'' (''Anna gave her'' ['''''Anna's'''''] ''book to Maria.'')
 
What was meant, was that in several languages, there's a difference between the words used for he/himself (or she/herself) as well as his/his own, her/her own. The examples should make that clear. But maybe that's obvious, since it's only in the 3rd person that examples like "he sees him" and "she likes her book" could be ambiguous.
 
* ''Él lo ve'' ("Eñ a wel anezhañ")
* ''Él se ve'' ("Eñ en em wel")
 
In languages with a distinct reflexive pronoun form, it is often [[gender-neutral pronoun|gender-neutral]].
 
==Gwelit ivez==