Luduennig : diforc'h etre ar stummoù

Endalc’h diverket Danvez ouzhpennet
TjBot (kaozeal | degasadennoù)
D r2.7.2) (Robot ouzhpennet: jv:Cinderella
Kempenn; -pavez manet dizimplij
Linenn 2:
 
'''''Luduennig''''' zo ur gontadenn bobl gant [[boudig]]ed. Diazezet eo war un elfenn glasel er mojennoù: an enebadur etre mac'homerezh direizh ha trec'h ar reizhded en diwezh. Anavezout a reer kantadoù a stummoù disheñvel er bed<ref>Jack Zipes, ''The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm'', p 444, ISBN 0-393-97636-X</ref>.
 
 
== Danvez ==
Ar c'hoshañ stummm anavezet eus ar vojenn eo ar stumm gresian-hag-egiptat, ha [[Rhodopis]] a vez graet eus an hini a deuio da vezañ Luduennig<ref>[http://www.aldokkan.com/art/cinderella.htm "The Egyptian Cinderella"]</ref>. Danevellet e oa bet ar marvailh-se gant an istorour gresian [[Strabon]] er {{Iañ kantved}} kent J.-K.
 
Ur stumm kozh all eus ar gontadenn, ''Ye Xian'', a gaver en ''Un nebeud arroudennoù eus Youyang'' gant [[Tuan Ch'eng-Shih]] war-dro [[860]].<ref>Terri Windling,[http://www.endicott-studio.com/rdrm/forashs.html "Cinderella: Ashes, Blood, and the Slipper of Glass"]</ref>
 
Brudetañ stumm ar gontadenn a oa skrivet gant ar skrivagner gall [[Charles Perrault]] e [[1697]]. Diazezet eo war ur marvailh lennegel italianek gant [[gwrac'h]]ed, skrivet gant [[Giambattista Basile]] hag anvet ''La Gatta Cenerentola'' e [[1634]]. Ur stummm all anavezet mat eo hini ar [[breudeur Grimm|vreudeur Grimm]], skrivet en {{XIXvet kantved}}, ma reer ''Aschenputtel'' eus Luduennig.
 
Klenket eo kontadenn ''Luduennig'' gant [[Aarne-Thompson]] er patrom 510A, hini an harozezed atahinet<!-- others of this type include ''[[The Sharp Grey Sheep]]''; ''[[The Golden Slipper]]''; ''[[The Story of Tam and Cam]]''; ''[[Rushen Coatie]]''; ''[[The Wonderful Birch]]''; ''[[Fair, Brown and Trembling]]'' and ''[[Katie Woodencloak]]''--><ref>Heidi Anne Heiner, "[http://www.surlalunefairytales.com/cinderella/other.html Kontadennoù damheñvel ouzh ''Luduennig'']"</ref>.
 
== Disheñvelderioù etre doareoù Charles Perrault hag ar vreudeur Grimm ==
<!--
La version de Charles Perrault, ''Cendrillon ou La petite pantoufle de verre'', présente déjà une importante différence avec la version des frères Grimm : le prince tente de retenir Cendrillon en enduisant l'escalier de poix. Dans d'autres versions, l'héroïne laisse intentionnellement tomber sa pantoufle. On observe ici que ces contes sont bien plus anciens que les versions courantes et qu'ils ont été adaptés pour les enfants, alors qu'à l'origine ils servaient à véhiculer un certain nombre de principes. D'autres versions parlent d'un anneau qui n'irait qu'à l'héroïne.
 
Il est amusant de trouver ainsi des similitudes avec d'autres contes. On reconnaît bien sûr dans l'image de l'anneau l'empreinte de ''[[Peau d'Âne]]''. Dans certaines versions, ce n'est pas une marraine-fée qui aide l'héroïne, mais sa mère défunte qui lui apparait alors sous la forme d'un animal ou d'un arbre. Cependant, l'héroïne reçoit roujours de l'aide, et cela dans toutes les versions.
 
La plupart des versions sont directement issues des anciennes traditions populaires, et recèlent beaucoup de sagesse. Il faut noter que même si le thème de la justice du destin est clairement identifiable dans toutes les versions, les conteurs ne sont pas tous d'accord sur le second thème à aborder, à savoir, la punition ou le pardon. Dans la version de Charles Perrault, les belles-sœurs sont pardonnées par l'héroïne, alors que dans la version des frères Grimm, elles sont doublement punies ; il y a d'une part le fruit de leur mutilation devant leur permettre de chausser la pantoufle (dans une version écossaise intitulée ''Rashin Coatie'', la belle-mère mutile elle-même ses filles) et d'autre part le fait qu'elles finissent aveugles.
 
Encore les frères Grimm sont-ils modérés par rapport à la première version allemande, dans laquelle les belles-sœurs sont condamnées à danser avec des chaussures de métal chauffées au rouge jusqu'à ce que mort s'ensuive. Un tel châtiment (dont la brutalité rappelle que les contes populaires peuvent avoir la vocation morale des apologues et qu'ils mettent en garde contre les tentations du mal) se trouve cependant dans la ''Blanche-Neige'' des mêmes frères Grimm.
 
De même, la version des frères Grimm, ainsi que d'autres versions plus anciennes de l'histoire, ne dit absolument pas que l'héroïne doit à tout prix quitter le bal avant [[minuit]]. Elle ne s'y rend d'ailleurs pas non plus à bord d'une citrouille transformée en carosse conduit par un rat transformé en cocher, tiré par six souris transformées en chevaux, et entouré par six lézards transformés en laquais (à l'époque de [[Charles Perrault]], les laquais étaient souvent sujet de plaisanterie à cause de leur paresse. De même, l'image du lézard qui reste immobile sous le soleil à souvent été rapprochée des personnes de nature paresseuse ; d'où cette dernière métamorphose.)
 
==Image==
L'image de la marraine-fée qui dans la version de Charles Perrault tient absolument à ce que l'héroïne quitte le bal avant minuit faute de quoi tout ce qu'elle lui a donné redeviendra comme avant, représente l'image du parent qui tient absolument à ce que son enfant ne traine pas dehors tard dans la nuit, sinon les choses pourraient aller très mal pour lui.
 
==La pantoufle de ''vair'' ou de ''verre'' ?==
Beaucoup de gens affirment que la pantoufle de Cendrillon était de [[Vair (fourrure)|vair]] et non pas de [[verre]]. L'édition de 1697 des contes de Charles Perrault mentionne bien "la pantoufle de verre", donnée traditionnelle dans le folklore, puisqu'on retrouve des pantoufles de verre ou cristal dans les contes catalans, écossais, irlandais, comme dans d'autres contes le héros peut avoir des chaussures de fer. [[Honoré de Balzac]] et [[Émile Littré]] voulaient, au nom de la raison, corriger cette graphie en ''vair'' (petit-gris, écureuil). Le sens moderne du mot ''pantoufle'' (chaussure d'intérieur confortable) a certainement influé dans ce sens, alors qu'à l'origine c'est une chaussure fine et élégante (les traductions de la version de Grimm emploient ''escarpin'', et d'ailleurs des escarpins en ''or'', qui ne doivent pas être spécialement confortables non plus).
-->
 
== Gwelout ivez ==
{{commonscat|Cinderella|Luduennig}}
* '' [[Luduennig (barrez)|Luduennig]]'', ar [[barrez|varrez]] gant [[Rudolf Noureev]]
* ''[[Luduennig (Disney)|Luduennig]] '', gant Walt Disney Pictures
* ''Cendrillon'' gant [[Jean-Louis Laruette]] ha [[Louis Anseaume]], kentañ stumm kontadenn Perrault evit an [[opera]][http://lesmontsdureuil.free.fr/Cendrillon.php]
== Notennoù ==