Verb-stagañ : diforc'h etre ar stummoù

Kemm ebet er vent ,  15 vloaz zo
D
Diverradenn ebet eus ar c'hemm
DAucun résumé des modifications
DAucun résumé des modifications
 
* Turkeg
E [[turkeg]] e reer gant ur verb-skoazell ''i-mek'' implijet evel ul [[lostger]] staget ouzh prezegadoù reis, da lâret eo [[Anv-kadarn|anvioù]], [[Anv-gwan|anvioù-gwan]] hag a-wezhoù ivez ouzh [[Kelf (yezhoniezh)|kelfoù]] [[Verb|verboù]] displeget. Pa denn d'an [[Gour (yezhoniezh)|trede gour[[]] [[unander]] e reer gant ar [[verb-stagañ mann]] evel e [[ruseg]] pe en [[hungareg]], da skouer:
 
: <u>Lostger-stagañ</u>
 
* Sinaeg
E [[yezhoù sinaek]], both states and qualities are generally expressed with [[stative verb]]s with no need for a copula, e.g. [[SianegSinaeg|sinaeg mandarinek]], "to be tired" (累 ''lèi''), "to be hungry" (饿 ''è''), "to be located at" (在 ''zài''), "to be stupid" (笨 ''bèn'') and so forth. These verbs are usually preceded by an adverb such as 很 ''hěn'' ("very") or 不 ''bù'' ("not").
 
Only sentences with a noun as the complement (e.g. "this is my sister") use the verb "to be": 是 ''shì''. This is used frequently: for example, instead of having a verb meaning "to be Chinese", the usual expression is "to be a Chinese person", using 是 ''shì''. Other sentences use adjectives plus the nominaliser 的 ''de'', e.g. 这是红的 ''zhè shì hóng de'' "this is [a] red [one]".
36 397

modifications