Verb-stagañ : diforc'h etre ar stummoù

Endalc’h diverket Danvez ouzhpennet
Neal (kaozeal | degasadennoù)
DDiverradenn ebet eus ar c'hemm
Neal (kaozeal | degasadennoù)
DDiverradenn ebet eus ar c'hemm
Linenn 12:
:: PREZEGAD eo RENER
 
Alies a-walc'h e implijer an tremen "verb-stagañ" en un doare ledan evit ober dave da verb-stagañ pennañ ar yezh bennak, da lâret eo "bezañ" e [[brezhoneg]]. Ha ret eo kompren e c'hell bezañ implijet verboù evel "bezañ" e degouezhioù ma ne dalvzontdalvezont ket da verboù-stagañ dre ma ne liammont ket ar rener ouzh ar prezegad, da skouer:
 
* Pa vez implijet e evel ur [[verb-skoazell]], d.s.:
Linenn 157:
 
* Japaneg
Meur a verb-stagañ disheñvel ez eus e [[japaneg]] implijet hervez o arc'hwel resis er frazenn, da skouer だ (''da'') ha です (''desu'') evit [[Prezegad|prezegata]] keit ha ma vez implijet な (''na'') and で (''de'') e diabarzh ar frazennoù evit kenliammañ ha spisaat.
 
Alies e talvez ar verboù-stagañ e japaneg evit ober dave da gevatalderioù, da lâret eo "X 'zo kevatal da Y", da skouer:
Linenn 166:
 
: これはペン'''です''' (''Kore wa pen '''desu''''')
: "dra-mañ" <small>[[Merk an tem|MERK TEM]]|</small>"kreion" <small>VERB-STAGAÑ SEVEN</small>)
: "Ur c'herion '''eo''' hemañ" / "Hemañ ''''zo''' ur c'hreion"
 
Ne dalvez ar stummoù ''da'' ha ''desu'' nemet evit merkañ al live sevended e-keñver an hini m'emeur o komz outi/añ, da skouer:
The difference between ''da'' and ''desu'' is simple: ''desu'' is [[Japanese honorifics|more formal and polite]] than ''da''. Thus, the two sentences below are identical in meaning and differ only in the speaker's politeness to the [[addressee]].
 
:あれはホテルだ。(''Are wa hoteru '''da''''')
:that"dra-se" <small>TOPIC</small> hotel"leti" <small>COPULAVERB-STAGAÑ</small>
:"Ul leti eo hennezh" / "Setu ul leti"
:"That's a hotel"
 
:あれはホテルです。(''Are wa hoteru '''desu''''')
:that"dra-se" <small>TOPIC</small> hotelleti <small>COPULAVERB-POLITESTAGAÑ SEVEN</small>
:"Ul leti eo hennezh" / "Setu ul leti"
:"That is a hotel."
 
 
Daou ver-stagañ all ez eus e japaneg evit merkañ ar bezañs: ''aru'' implijet gant traoù ha plant hag ''iru'' implijet gant tud ha loened dre vras, da skouer:
Japanese also has two verbs corresponding to English "to be": ''aru'' and ''iru''. They are not copulae but existential verbs. ''Aru'' is used for inanimate objects, including plants, while ''iru'' is used for people and animals, though there are exceptions to this generalization, da skouer:
 
: 本はテーブルに'''ある'''。(''Hon wa tēburu ni '''aru''''')