Rannfrazenn : diforc'h etre ar stummoù

Endalc’h diverket Danvez ouzhpennet
Neal (kaozeal | degasadennoù)
DDiverradenn ebet eus ar c'hemm
Neal (kaozeal | degasadennoù)
achu
Linenn 1:
{{LabourAChom}}
 
Er [[yezhoniezh]] e vez implijet an termen '''rannfrazenn''' ([[Saozneg|saoz]]: [[:en:Phrase|''phrase'']]) evit komz eus ur strollad [[Ger|gerioù]] gante un arc'hwel nemetañ e-keñver framm [[KrevreadurezhKevreadurezh|kevreadurezhel]] ur [[frazenn]] hervez perzhioù [[yezhadur|yezhadurel]] [[penn (yezhoniezh)|penn]] ar rannfrazenn, da skouer:
 
: '''Frazenn anv''':
:: "an ti e fin ar straed"
 
Ur [[frazenn anv]] eo hounnezh dre m'he deus un [[Anv-kadarn|anv]] da benn hag en em derc'hel a ra neuze ar rannfrazenn-mañ evel un anv e-keñver kevreadurezh ur frazenn, da skouer gallout a ra talvezout da [[rener]] ur frazenn ha gallout a ra bezañ lakaet ur [[raganv]] en he flas.
 
E yezhoù zo, ar [[galleg]] hag ar [[spagnoleg]], e c'heller sevel frazennoù dibenn, keñveriit da skouer:
Most phrases have a [[head (linguistics)|head]] or central word which defines the type of phrase. In English the head is often the first word of the phrase. Some phrases, however, can be headless. For example, ''the rich'' is a noun phrase composed of a determiner and an adjective, but no noun.
 
: <u>Rannfrazennoù anv dibenn</u>
:: Spagnoleg
::: "Me gusta la '''Ø''' verde"
:: Galleg
::: "J'aime la '''Ø''' verte"
 
Er frazennoù-mañ e talvez ar [[Ger-mell]] + [[Anv-gwan]] ("la verde" / "la verte") da [[Frazenn anv]] ha [[prezegad]] ar frazenn, da lâret eo amañ [[Renadenn eeun]] ar verb.
 
E [[brezhoneg]] hag e [[saozneg]] n'haller ket sevel rannfrazennoù dibenn a-seurt-se hag ur rannfrazenn anv a rank kaout da benn anezhañ un anv pe ur raganv atav, da skouer
 
: <u>Rannfrazenn anv gant ur penn ret</u>
:: Saozneg
::: "I like the green '''one'''"
:: Brezhoneg
::: "Me 'gav mat an '''hini''' c'hlas"
 
Rummataet e vez ar rannfrazennoù hervez bep o fenn:
 
* [[Rannfrazenn araogennek]]: ganti un [[araogenn]] da benn anezhi, da skouer:
* [[Prepositional phrase]] (PP) with a [[preposition]] as head (e.g. ''in love'', ''over the rainbow''). Languages that use [[postposition]]s instead have [[postpositional phrase]]s. The two types are sometimes commonly referred to as [[adpositional phrase]]s
: "en tu all d'ar straed"
 
[[Frazenn lerc'hennek|Frazennoù lerc'hennek]] a vez graet eus ar rannfrazennoù kevatal savet gant [[lerc'henn|lerc'hennoù]].
 
* [[Rannfrazenn anv]]: ganti un [[Anv-kadarn|anv]] da benn anezhi, da skouer:
* [[Noun phrase]] (NP) with a [[noun]] as head (e.g. ''the black cat'', ''a cat on the mat'')
: "Ar c'hazh du"
: "Ar c'hazh war an doenn"
 
* [[Rannfrazenn verb]]: ganti un [[Anv-kadarn|anv]] da benn anezhi, da skouer:
* [[Verb phrase]] (VP) with a [[verb]] as head (e.g. ''eat cheese'', ''jump up and down'')
: "O lenn emañ"
: "Lammit!"
 
* [[AdjectivalRannfrazenn phraseanv-gwan]]: withganti anun [[adjectiveanv-gwan]] asda headbenn (e.g.anezhi, ''fullda of toys'')skouer:
: "Leun a dud"
 
* [[AdverbialRannfrazenn phraseadverb]]: ganti withun [[adverb]] asda headbenn (e.g.anezhi, ''veryda carefully'')skouer:
: "aketus-tre" ("Hen ober a ra aketus-tre")