Ger (yezhoniezh) : diforc'h etre ar stummoù
Endalc’h diverket Danvez ouzhpennet
Neal (kaozeal | degasadennoù) |
Neal (kaozeal | degasadennoù) DDiverradenn ebet eus ar c'hemm |
||
Linenn 1:
{{labourAChom}}
Er [[yezhoniezh]] e vez implijet an termen '''ger''' ([[saozneg|saoz.]]: [[:en:Clause|''word'']]) evit komz eus un unanenn yezh ganti ur ster hag enni ur [[Morfemenn|vorfemenn]] d'an nebeutañ pe meur a vorfemenn liammet etreze en un doare strizh pe strishoc'h ha ganti un talvoud [[fonetik|fonetikel]].
Peurliesañ e vez savet ur ger diwar ur [[Gwrizienn (yezhoniezh)|wrizienn]] pe ur [[Kelf (yezhoniezh)|c'helf]] ma c'hell bezañ staget staget oute [[Kenger|kengerioù]] pe get ([[morfemenn mann]]).
Pa vez ouzhpenn ur c'helf en hevelep ger e vez graet "[[ger kevrennek]]" anezhañ, ma vez staget an eil kelf ouzh egile a-wezhoù gant un [[tired]] hervez ar yezhoù]].
Diwar meur a c'her, o heuliañ reolennoù [[kevreadurezh]] pep yezh hag hervez bep o [[rummad yezhadur]], e oc'heller sevel [[rannfrazenn|rannfrazennoù]], [[islavarenn|islavarennoù]] ha [frazenn|frazennoù]] klok.
Depending on the language, words can sometimes be difficult to identify or delimit. While word separators, most often [[space (punctuation)|space]]s, are commonplace in the written corpus of several languages, some languages such as [[Chinese language|Chinese]] and [[Japanese language|Japanese]] do not use these. Words may contain spaces, however, if they are [[compound (linguistics)|compounds]] or [[proper noun]]s such as ''ice cream'' and ''the United States of America''. Furthermore, [[synthetic language]]s often combine many different pieces of lexical data into single words, making it difficult to boil them down to the traditional sense of words found more easily in [[analytic language]]s; this is especially problematic for [[polysynthetic language]]s such as [[Inuktitut]] and [[Ubykh language|Ubykh]] where entire sentences may consist of single such words. Especially confusing are languages such as [[Vietnamese language|Vietnamese]], where spaces do not necessarily indicate breaks in words and boundaries must be determined by the context of the piece. ▼
Un tremen amsklaer-tre eo an termen "ger" rak daosut ha ma vezont skrivet distag an eil diouzh egile e meur a [[yezh]], en o zouez ar [[brezhoneg]] hag holl [[yezhoù Europa]], e meur a yezh all avat e vez skrivet distag an eil diouzh ar re all an holl morfemennoù, gerioù pe get anezhe, evel da skouer e [[sinaeg]] keit h ma vezont skrivet kenstag an eil re ouzh ar re all e yezhoù all evel da skouer an [[taieg]], keñveriit:
:<u>Skritur distag morfemenn-ha-morfemenn</u>
::Sinaeg
:::
::Japaneg
:::
:<u>Skritur distag ger-ha-ger</u>
::Brezhoneg
:::
::Ruseg
:::
::Arabeg
:::
:<u>Skritur peurstag</u>
::Taieg
:::
::$Taieg
:::
▲
However, of all situations, the most confusing is those for [[oral language]]s, which potentially only offer phonolexical clues as to where word boundaries lie. [[Sign language]]s pose a similar problem as well, as does [[body language]].
|