Ger (yezhoniezh) : diforc'h etre ar stummoù

Endalc’h diverket Danvez ouzhpennet
Neal (kaozeal | degasadennoù)
Neal (kaozeal | degasadennoù)
DDiverradenn ebet eus ar c'hemm
Linenn 1:
{{labourAChom}}
 
Er [[yezhoniezh]] e vez implijet an termen '''ger''' ([[saozneg|saoz.]]: [[:en:Clause|''word'']]) evit komz eus un unanenn yezh ganti ur ster hag enni ur [[Morfemenn|vorfemenn]] d'an nebeutañ pe meur a vorfemenn liammet etreze en un doare strizh pe strishoc'h ha ganti un talvoud [[fonetik|fonetikel]].
 
Peurliesañ e vez savet ur ger diwar ur [[Gwrizienn (yezhoniezh)|wrizienn]] pe ur [[Kelf (yezhoniezh)|c'helf]] ma c'hell bezañ staget staget oute [[Kenger|kengerioù]] pe get ([[morfemenn mann]]).
A '''word''' is a unit of [[language]] that carries [[Meaning (linguistic)|meaning]] and consists of one or more [[morpheme]]s which are linked more or less tightly together, and has a [[phonetic|phonetical]] value. Typically a word will consist of a [[root (linguistics)|root]] or [[stem (linguistics)|stem]] and zero or more [[affix|affixes]]. Words can be combined to create [[phrase]]s, [[clause]]s, and [[sentence (linguistics)|sentences]]. A word consisting of two or more stems joined together is called a [[compound (linguistics)|compound]].
[[Image:Codex claromontanus latin.jpg|thumb|200px|right|[[Latin]] written without any word breaks in the [[Codex Claromontanus]]]]
 
Pa vez ouzhpenn ur c'helf en hevelep ger e vez graet "[[ger kevrennek]]" anezhañ, ma vez staget an eil kelf ouzh egile a-wezhoù gant un [[tired]] hervez ar yezhoù]].
== Difficulty in defining the term ==
 
Diwar meur a c'her, o heuliañ reolennoù [[kevreadurezh]] pep yezh hag hervez bep o [[rummad yezhadur]], e oc'heller sevel [[rannfrazenn|rannfrazennoù]], [[islavarenn|islavarennoù]] ha [frazenn|frazennoù]] klok.
Depending on the language, words can sometimes be difficult to identify or delimit. While word separators, most often [[space (punctuation)|space]]s, are commonplace in the written corpus of several languages, some languages such as [[Chinese language|Chinese]] and [[Japanese language|Japanese]] do not use these. Words may contain spaces, however, if they are [[compound (linguistics)|compounds]] or [[proper noun]]s such as ''ice cream'' and ''the United States of America''. Furthermore, [[synthetic language]]s often combine many different pieces of lexical data into single words, making it difficult to boil them down to the traditional sense of words found more easily in [[analytic language]]s; this is especially problematic for [[polysynthetic language]]s such as [[Inuktitut]] and [[Ubykh language|Ubykh]] where entire sentences may consist of single such words. Especially confusing are languages such as [[Vietnamese language|Vietnamese]], where spaces do not necessarily indicate breaks in words and boundaries must be determined by the context of the piece.
 
Un tremen amsklaer-tre eo an termen "ger" rak daosut ha ma vezont skrivet distag an eil diouzh egile e meur a [[yezh]], en o zouez ar [[brezhoneg]] hag holl [[yezhoù Europa]], e meur a yezh all avat e vez skrivet distag an eil diouzh ar re all an holl morfemennoù, gerioù pe get anezhe, evel da skouer e [[sinaeg]] keit h ma vezont skrivet kenstag an eil re ouzh ar re all e yezhoù all evel da skouer an [[taieg]], keñveriit:
 
:<u>Skritur distag morfemenn-ha-morfemenn</u>
::Sinaeg
:::
::Japaneg
:::
 
:<u>Skritur distag ger-ha-ger</u>
::Brezhoneg
:::
::Ruseg
:::
::Arabeg
:::
 
:<u>Skritur peurstag</u>
::Taieg
:::
::$Taieg
:::
Depending on the language, words can sometimes be difficult to identify or delimit. While word separators, most often [[space (punctuation)|space]]s, are commonplace in the written corpus of several languages, some languages such as [[Chinese language|Chinese]] and [[Japanese language|Japanese]] do not use these. Words may contain spaces, however, if they are [[compound (linguistics)|compounds]] or [[proper noun]]s such as ''ice cream'' and ''the United States of America''. Furthermore, [[synthetic language]]s often combine many different pieces of lexical data into single words, making it difficult to boil them down to the traditional sense of words found more easily in [[analytic language]]s; this is especially problematic for [[polysynthetic language]]s such as [[Inuktitut]] and [[Ubykh language|Ubykh]] where entire sentences may consist of single such words. Especially confusing are languages such as [[Vietnamese language|Vietnamese]], where spaces do not necessarily indicate breaks in words and boundaries must be determined by the context of the piece.
 
However, of all situations, the most confusing is those for [[oral language]]s, which potentially only offer phonolexical clues as to where word boundaries lie. [[Sign language]]s pose a similar problem as well, as does [[body language]].