Hiatus : diforc'h etre ar stummoù

Endalc’h diverket Danvez ouzhpennet
Neal (kaozeal | degasadennoù)
DDiverradenn ebet eus ar c'hemm
Neal (kaozeal | degasadennoù)
DDiverradenn ebet eus ar c'hemm
Linenn 1:
{{LabourAChom}}
 
Er [[yezhoniezh]] e vez implijet an termen '''hiatus''' (diwar ar [[latin]]: ''hiātus'', [[anv-gwan-verb]] ''hiāre'', "$to gape"; [[Saozneg|saoz]]: [[:en:Hiatus (linguistics)|''hiatus'']]) evit komz eus div [[vogalennoù]]renk-ouzh-renk e pep ur [[silabenn]] disheñvel, da skouer:
 
: <u> E diabarzh ur ger</u>
la succession de deux [[voyelle]]s appartenant à des [[syllabe]]s différentes, soit à l'intérieur d'un mot (comme dans ''[[aorte]]'') ou à la frontière de deux mots (''il va à...'').
: [[brezhoneg]]: ''[[maoouriezh|maoour]]''
: [[roumaneg]]: ''contraatac'' ("$")
 
: <u> Etre daou c'her</u>
sometimes with an intervening [[glottal stop]].
: [[galleg]]: ''''il va à...'' ("mont a ra eñ da")
 
sometimes with an intervening [[glottal stop]]., da skouer:
 
: [[alamaneg]]: ''Beamter'' [bəˈʔamtɐ] ("$fonctionnaire")
 
L'hiatus est réputé cacophonique dans de nombreuses langues.
Linenn 11 ⟶ 18:
Sans aller si loin dans l'élimination automatique des hiatus, il est notable que de nombreuses langues d'Europe ont trouvé divers moyens grammaticalisés de se débarrasser des hiatus :
 
*: insertion d'un [[phonème éphelcystique]] : en français : ''va-y'' → ''vas-y'' ; en anglais, un /r/ de liason (cf. ''[[:en:Linking r|Linking r]]'') peut se faire entendre : ''law and order'' sera prononcé ''law-r and order''.; SonMit emploidiesem estPrinzip considérélassen fautifsich ;Fälle wie -t- in ""Tokio-t-er""
 
*: réapparition d'un phonème de [[liaison (linguistique)|liaison]] : ''les[z] enfants'' ;
* [[aphérèse]] : en [[grec ancien]] ὦ ἄναξ ''ỗ ánaks'' « ô roi ! » → ὦ ῎ναξ ''ỗ ’naks'' ;
 
* [[contraction]] : en [[sanskrit]] ''Gaṇa'' + ''iśa'' « troupe » + « seigneur » → ''[[Ganesha|Gaṇ<u>e</u>śa]]'' « Seigneur des troupes » ([[mot composé]]) ;
*: [[élisionaphérèse]] : en [[grec ancien]] ὦ ἄναξ ''la âmeánaks'' « ô roi ! » ὦ ῎ναξ ''l'âmeỗ ’naks'' ;
 
* utilisation d'une [[forme]] d'un mot autre que celle que l'on attend : ''ma âme'' → ''mon âme'' (alors que ''mon'' est normalement réservé aux masculins), [[castillan]] ''la alma'', « l'âme » → ''el alma'' (même procédé), etc.
*: [[contraction]] : en [[sanskrit]] ''Gaṇa'' + ''iśa'' « troupe » + « seigneur » → ''[[Ganesha|Gaṇ<u>e</u>śa]]'' « Seigneur des troupes » ([[mot composé]]) ;
 
: [[élision]] : ''la âme'' → ''l'âme'' ;
 
*: utilisation d'une [[forme]] d'un mot autre que celle que l'on attend : ''ma âme'' → ''mon âme'' (alors que ''mon'' est normalement réservé aux masculins), [[castillan]] ''la alma'', « l'âme » → ''el alma'' (même procédé), etc.
 
Toutes ces modifications appartiennent aux règles de [[sandhi]] de chaque langue et visent à favoriser l'[[euphonie]].