Diforc'hioù etre adstummoù "Barbara Allen"

Diverradenn ebet eus ar c'hemm
'''Barbara Allen''' zo ur ganaouenn [[saoznek]] a Vro-[[Bro-Skos|Vro-Skos]]. Kaset e voe alese d'ar [[Stadoù-Unanet]], ma voe brudet bras. Ur c'hant doare disheñvel azo vijeanezhi anezhibremañ.
 
 
==Komzoù==
{|
It was in and about the Martinmas' time,<br />
|- valign="top" style="font-size:90%; font-style:italic;"
When the green leaves were a-falling,<br />
|
That Sir John Graeme from the West country<br />
:It was in and about the Martinmas' time,
Fell in love with Barbara Allen.
:When the green leaves were a-falling,
:That Sir John Graeme from the West country
:Fell in love with Barbara Allen.
 
:He sent his men down through the town<br />
:To the place where she was dwelling,<br />
:"O haste an' come to my master dear,<br />
:Gin ye be Barbara Allen."
 
:O hooly, hooly rase she up<br />
:Till she cam where he was lyin,<br />
:An' when she drew the curtains roun<br />
:Said, "Young man, I think ye're dyin."
 
:"I am sick an' very very sick,<br />
:An it's a' for Bawbie Allan."<br />
:"But the better for me ye never shall be<br />
:Though your heart's blood were a-spillin.
 
:"O don't you mind, young man", she said,<br />
:"When in the tavern callin,<br />
:Ye made the toasts gang roun an' roun,<br />
:But ye slighted Bawbie Allan."
 
:"A kiss o you would do me good,<br />
:My bonnie Bawbie Allan."<br />
:"But oa kiss o me ye sanna get,<br />
:Though your heart's blood were a-spillin".
|
:He's turned his face untae the wa',
:For death was wi him dealin,
:Said, "Fare ye weel, my kind friends a',
:But be kind to Bawbie Allan.
 
:"Put in your han' at my bedside,
He's turned his face untae the wa',<br />
:An' there ye'll find a warran',
For death was wi him dealin,<br />
:A napkin full o my heart's blood,
Said, "Fare ye weel, my kind friends a',<br />
But:Gie be kindthat to Bawbie Allan."
 
:Slowly, slowly, rase she up
"Put in your han' at my bedside,<br />
:An slowly, slowly, left him,
An' there ye'll find a warran',<br />
:An' sighin said she could not stay
A napkin full o my heart's blood,<br />
:Since death o life had reft him.
Gie that to Bawbie Allan."
 
:She hadna gane a mile but ane,
Slowly, slowly, rase she up<br />
:When she heard the dead bell knellin,
An slowly, slowly, left him,<br />
:An' sighinilka saidtoll shethat couldthe notdead stay<brbell />gae
:Said, Woe to Bawbie Allan.
Since death o life had reft him.
 
:In them cam her father dear,
She hadna gane a mile but ane,<br />
:Said, "Bonnie Bawbie, tak him."
When she heard the dead bell knellin,<br />
:"It's time to bid me tak him noo
An' ilka toll that the dead bell gae<br />
:When ye know his coffin's makin.
Said, Woe to Bawbie Allan.
 
:"In themthen cam her fatherbrother dear,<br />
:Said, "BonieBonnie Bawbie, tak him."<br />
:"It's time to bid me tak him noo<br />,
:When yehis know hisgrave-claes coffin'sis a-makin."
|
:Then in cam her sisters dear,
:Said, "Bonnie Bawbie, tak him."
:"It's time to bid me tak him noo,
:Whan my heart it is a-brakin."
 
:"O mother dear, o mak my bed,
" In then cam her brother dear,<br />
:An' mak it saft an' narrow;
Said, "Bonie Bawbie, tak him."<br />
:My love has died for me to-day,
"It's time to bid tak him noo,<br />
:I'll die for him to-morrow.
When his grave-claes is a-makin."
 
:O father deir, o mak my bed,
Then in cam her sisters dear,<br />
:An' mak it saft an narrow;
Said, "Bonie Bawbie, tak him."<br />
:My luve has dyed for me to-day,
"It's time to bid me tak him noo,<br />
Whan:An myI heartwill itdye iso' a-brakinsorrow."
 
"O mother dear, o mak my bed,<br />
An' mak it saft an'’ narrow;<br />
My love has died for me to-day,<br />
I'll die for him to-morrow.
 
O father deir, o mak my bed,<br />
An' mak it saft an narrow;<br />
My luve has dyed for me to-day,<br />
An I will dye o' sorrow."
 
Barb'ry Allen was buried in the old church-yard,<br />
Sweet William was buried beside her,<br />
Out of Sweet William's heart there grew a rose,<br />
Out of Barb'ry Allen's, a briar.
 
They grew an grew in the old church-yard,<br />
Till they could grew no higher;<br />
At the end they form'd a true-lover's knot<br />
And the rose grew 'round the briar.
 
*https://play.google.com/music/preview/Tfc7k76jonppd72fxswkf53qpba?lyrics=1&utm_source=google&utm_medium=search&utm_campaign=lyrics&pcampaignid=kp-songlyrics
 
:Barb'ry Allen was buried in the old church-yard,
:Sweet William was buried beside her,
:Out of Sweet William's heart there grew a rose,
:Out of Barb'ry Allen's, a briar.
 
:They grew an grew in the old church-yard,
:Till they could grew no higher;
:At the end they form'd a true-lover's knot
:And the rose grew 'round the briar.
|-
|}
==Kanerien==
Kanet eo bet gant meur a zen, en o zouez
*[[Pete Seeger]], [[Jean Ritchie]]
*[[Joan Baez]]<ref>[https://play.google.com/music/preview/Tfc7k76jonppd72fxswkf53qpba?lyrics=1&pcampaignid=kp-songlyrics Komzoù doare Joan Baez]</ref>
* [[Joan Baez]]
*[[Dolly Parton]]<ref>Kanet gant [[Dolly Parton]] hag al laz iwerzhonat [[Altan]] : [[https://www.youtube.com/watch?v=087p-Wpkyog Doare Dolly Parton] gant ar strollad [[Iwerzhon|iwerzhonat]] [[Altan]]</ref>
 
==Doareoù italianek==
*E [[1983]] e voe kanet gant [[Angelo Branduardi]] en e bladenn ''[[Cercando l'oro]],'' hagdindan anvetan "anv ''Piano Piano"''.
*E [[2011]] e reas Angelo Branduardi un doare all anvet ''Barbriallen'', en albom ''[[Così è se mi pare]]''.
 
*E 2011[[2013]] e reas un doare all anvetc'hoazh, ''Barbrie "Barbriallen"Allen'', en albome bladenn ''[[CosìIl èrovo see mila rosa - Ballate d'amore e paremorte]]''.
 
==Notennoù==
E 2013 e reas un doare all anvet [[Il rovo e la rosa - Ballate d'amore e morte]] anvet ''Barbrie Allen''.
{{Daveoù}}
 
[[Rummad : kanaouennoù saoznek]]
Implijer dizanv