Pater noster : diforc'h etre ar stummoù
Endalc’h diverket Danvez ouzhpennet
THK29 (kaozeal | degasadennoù) Diverradenn ebet eus ar c'hemm |
THK29 (kaozeal | degasadennoù) |
||
Linenn 69:
:Amen.
===Trodidigezhioù ar Bater e brezhoneg===
;XVI{{vet}} kantved :
:[[1576]]: [[Gil a Gerampuil]] (''Catechism'') <ref name="P.Y. Nedeleg">[[ Pêr Yann Nedeleg|Pêr-Yann Nedeleg]], « Le Pater en breton, quatre siècles de variation », ''Kaierou [[Kenvreuriez ar Brezoneg]]'', n°47 (1978) [https://diocese-quimper.fr/fr/feiz/feiz-ha-sevenadur/story/4954/le-notre-pere-en-breton-quatre-siecles-de-variation (lenn enlinnen)]</ref> :
On Tat pe heny so en nefvou /
Ho hann bezet sanctifiet /
Deuet ho raouantelez /
Ho volontez bezet graet /
en douar euel en nefve. /
Roit dimp hiziu hon bara pemdezyec /
Ha pardonet dimp hon offansou /
Evel ma pardonomp /
da nep an deueux hon offanset /
Ha n’on leset da couezo en temptation /
Hoguen hon dilivrit vez an drouc <ref>Gilles de KERAMPUIL, ''Catechism hac instrvction egvit an catholicquet, Meurbet Necesser en Amzer presant, Eguit quelen, ha discquifu an Iaouancdet'', Paris, 1576.</ref>.
;XVII{{vet}} kantved :
:[[1659]] : [[Tad Maner]] (''[[Le Sacré Collège de Jésus|Collech Sacr Jesus Christ]]'') <ref name="P.Y. Nedeleg" /> :
Hon Tad pehini so en ên, /
oc’h hano bezet sanctifiet, /
roit deomb ho rouantelez, /
ho volonté bezet gret en douar eguis en ên /
Roit deomb hirio hor bara pemdeziec. /
Hor pardonit hon offançou, /
eguis ma pardonnomp da re o deus hon offancet. /
Na bermettit quet e vemp fezet gant temptation, /
mez hon dilivrit eus an drouc <ref>[[Juluan Maner]], ''Le Sacré college de Iésvs'', A Quimper-Corentin, chez Iean Hardovyn, 1659.</ref>.
;XVIII{{vet}} kantved :
:[[1722]] : Eskopti Kerne (''Rituale Corisopitense'') <ref name="P.Y. Nedeleg" /> :
Hon Tad, pehini so en En, /
hoc’h hano bezet santifiet. /
Roet deomp ho rouantelez. /
Ho polontez bezet grêt en Douar evel en En. /
Roet deomp hirio hor bara pemdeziec. /
Ha pardonet deomp hon offançou, /
evel ma pardonnomp da nep en deus hon offancet. /
Ha n’hon abandonet quet d’an dentacion. /
Maes hon delivret a zrouc. /
Evel-se bezet grêt <ref>''Rituale corisopitense'', editum anno 1722, & de novo typis mandatum anno 1786, Corisopiti [Kemper], Y.J.L. Derrien, 1786.</ref>.
:[[1746]] : [[Charlez ar Brizh]] (''[[Reflexionou profitabl var ar finveziou diveza]]'') <ref name="P.Y. Nedeleg" /> :
Hon tad pehini so en eêvou, /
hoc’h hano bezet sanctifiet, /
Ra vezo ho rouantelez dinesseet. /
Ho volontez bezet grêt /
var an douar evel en eê. /
Roït deomp hiryo hor bara pemdezyec /
Pardounit deomp hon offançou /
evel ma pardounomp d’ar re pere o deus hon offanset, /
ha na bermetit quet e couezzemp e temptation /
Maes hon dilivrit dious pep drouc. Amen <ref>Charles Le Bris, ''Reflexionou profitabl var ar finveziou diveza eus an den evit instruction ar bopl'', E Quemper, E ty Sion-Marie Perrier, 1746.</ref>.
;XIX{{vet}} kantved :
:[[1826]]: [[Yann-Frañsez ar Gonideg]] (''Katekiz historik'') <ref name="P.Y. Nedeleg" /> :
Hon Tâd pehini a zô enn Énvou, /
da hanô bezet meûlet, /
da rouantélez deûed d’é-omp, /
da ioul bézet gréat /
war ann douar ével enn Énv. /
Rô d’é-omb hiriô hor bara pemdéziek ; /
distaol d’é-omp hor gwall-ôberiou /
ével ma tistaolomp d’ar ré hô deûz gwall-c’hréat enn hor c’hénver ; /
ha n’hol laosk kéd da gouéza é gwall-ioul, /
hôgen hon mir diouc’h drouk. /
Ével-se bézet gréat <ref>Claude Fleury, ''Katekis historik e pehini e kaveur e berr gomsiou ann Histor Santel hag a gelenadurez gristen'', trôet e brézounek gant I.F.M.M.A. Le Gonidec, Angoulême, F. Trémeau, 1826.</ref>.
:[[1838]] : An Aotrou Calvez, kure [[Lanhouarne]] (''An ene fervant'') <ref name="P.Y. Nedeleg" /> :
Hon Tad pehini so en Ên, /
hoc’h hano bezet santifiet, /
ho rouantelez deuet deomp, /
ho polontez bezet great var an douar evel èn Ên. /
Roit deomp hiryo (hirrio) hor bara pemdeziec /
Pardonit deomp hon offançou /
evel ma pardonomp d’ar re pere o deus hon offancet, /
ha na bermetit qet e couezzemp e tentation ; /
hoguen hon delivrit diouz an drouc /
(maes hon délivrit à zrouc). Evelse bezet great <ref>Jacques Calvez, ''An ene fervant'', E [[Brest]], E ty J.-B. Lefournier, 1838, p. 22.</ref>.
:[[1842]] : [[Yann-Wilhoù Herri]] (''Kanaouennou santel'') <ref name="P.Y. Nedeleg" /> :
Hon Tad pehini a zo enn envou, /
hoc’h hano bezet santifiet, /
Ho rouantelez deuet d’eomp. /
Ho polontez bezet great /
war ann douar evel enn env. /
Roit d’eomp hirio hor bara pemdesiek, /
ha pardonit d’eomp hon offansou, /
evel ma pardonomp d’ar re ho deuz hon offanset, /
Ha n’hor lezit ket da gweza enn dentasion, /
hoghen hon dilivrit a zrouk. Evelse bezet great <ref>''Kanaouennou santel dilennet ha reizet evit eskopti Kemper'', Sant-Briek, E ti L. Prud’homme, 1842, p. 12.</ref>.
:[[1853]] : ''[[Testamant neve eus hon Otro hac hon Salver Jesus-Christ]]'' <ref name="Hon Tad">''[https://diocese-quimper.fr/fr/feiz/feiz-ha-sevenadur/story/4969/hon-tad-notre-pere-en-breton On Tad – Le Notre Père en breton]'', war [https://diocese-quimper.fr/fr/feiz/feiz-ha-sevenadur lec'hienn eskopti Kemper ha Leon]</ref> :
Hon Tad peini so an nenvo, /
Hoc’h hano beet santifiet. /
Ho rouantelez deud dimp, /
Ho polonte beet gret var an douar evel en nenv. /
Reit dimp hirie hon bara pemdiec. /
Pardonet dimp hon offanço /
evel ma pardonomp d’ar re en eus hon offancet. /
Ha n’homp lezet quet da gouean en tentation, /
Mes hon dilivret a zroug. Amen <ref>''Testamant neve eus hon Otro hac hon Salver Jesus-Christ'', approuvet gant an otro Mee, Escop a San-Briec, Goengamp, En ty B. Jollivet, 1853, p. 12 (Maze 6,9-13) [http://bibliotheque.idbe-bzh.org/document.php?id=an-testamant-neve-8737&l=br (Skrid enlinenn)]].</ref>.
:[[1879]] ha [[1904]] : Eskopti Kemper ha Leon, ''Levr a gelennadurez Kristen'' <ref name="Hon Tad" /> :
Hon Tad pehini zo enn env, /
hoc’h hano bezet santifiet, /
ho rouantelez deuet d’eomp, /
ho polontez bezet great var an douar evel enn env. /
Roit d’eomp hirio hor bara pemdeziek, /
ho pardounit d’eomp hon offansou /
evel ma pardounomp d’ar re o deus hon offanset, /
ha na bermettit ket e kouezfemp e tentasion, /
mes hon dilivrit diouz ann droug. /
Evelse bezet great <ref> ''Levr a gelennadurez kristen evit eskopti Kemper ha Leon'', [[Kemper]], A. de Kerangal, 1884 ha 1904, [[imprimatur]] 11/03/1879, gant an Aotrou 'n eskob Nouvel de la Flèche.</ref>.
:[[1888]] ha [[1908]], ''[[Kantikou brezounek Eskopti Kemper ha Leon|Kantikou Brezounek Eskopti Kemper ha Leon]]'' :
Hon Tad, pehini zo enn env, / hoc’h hano bezet santifiet ; / roit d'eomp ho rouantelez ; / ho polontez bezet gret var ann douar evel enn env ; / roit d'eomp hirio hor bara pemdeziek ; / ha pardounit d'eomp hon offansou, / evel ma pardounomp d’ann nep en deuz hon offanset ; / ha n'hon abandounit ket d'ann dentasion ; / mes hon dilivrit a zrouk. / Evelse bezet gret <ref>''Kantikou brezounek'', Eskopti Kemper ha Leon, Kemper, Ti Arsène de Kerangal, ''[[imprimatur]]'' 31/03/[[1888]], p. 3 ; eil mouladur, Kemper, Ti Arsène de Kerangal, ''imprimatur'' 19/01/[[1901]] ; trede mouladur, Kemper, Moulerez ru an Dudchentil, imprimatur 02/10/[[1908]], p. 5.</ref>.
== Skeudennoù ==
|