ISO 11940 : diforc'h etre ar stummoù

Endalc’h diverket Danvez ouzhpennet
Neal (kaozeal | degasadennoù)
Neal (kaozeal | degasadennoù)
Linenn 98:
Many fonts display novel combinations of consonants and accents badly. For example, the Institute of the Estonian Language publishes on the web an explanation of the application of the standard to Thai, and with one exception this seems to be a comply with the standard. The exception is that, except for the macron, accents over consonants are actually offset to the right, giving the impression that they have been entered as the corresponding non-combining characters. The standard specifies the transliterations in codepoints, but someone working from this free explanation could easily deduce that the spacing forms of the tone accents should be used.
===ICU (CLDR 1.4.1)===
The [[InternationalKedrannoù ComponentsEtrebroadel forevit Unicode|ICUKedrannoù (InternationalEtrebroadel Components forevit Unicode (ICU)]] implementation, recorded in Version 1.4.1 of the Common Local Data Repository sponsored by [[Unicode]], uses a prime instead of a horn in the transliteration of consonants. This affects the transliteration of ฅ kho khon, ฒ tho phuthao and ษ so bo ruesi. ฏ to patak is also transliterated differently, as ''t̩'' rather than ''ṭ''.
 
This implementation transliterates ำ as  ''ả'' instead of ''å'' to avoid ambiguity with the hypothetical Thai script sequence ะํ (sara a, nikkhahit). The ICU implementation transliterates ฺ phinthu as ˌ instead of ̥ to avoid problems with Unicode normalisation. This has the side effect of improving legibility when applied to a underdotted consonant.