Tu-seveniñ : diforc'h etre ar stummoù

Endalc’h diverket Danvez ouzhpennet
Neal (kaozeal | degasadennoù)
en ur siber-café on hag ec'h eo null penn-da-benn ar benveg-mañ. 'on o vont da chom a-sav me 'gred din.
Neal (kaozeal | degasadennoù)
Diverradenn ebet eus ar c'hemm
Linenn 1:
Er [[yezhoniezh]] e vez implijet an termen '''tu seveniñ''' ([[saozneg|saoz.]]: "''[[:en:applicative voice|applicative voice]]''") evit komz eus un [[tu yezhadurel]] pa vez [[yezhadur treuzfurmadurel|treuzfurmet]] frammadur [[kevreadurezh|kevreadurel]] diazez ur [[frazenn]], o tont da vezañ [[arguzenn (yezhoniezh)|arguzenn]] [[Troad amskouer|amskouer]] ur [[verb]] [[gouzañver (yezhoniezh)|gouzañver yezhadurel]] pennañ ar frazenn en ur ebarzhañ ar perzh amskouer e diabarzh ster ar verb.
 
[[gouzañver (yezhadur)|gouzañver yezhadurel]] pennañ ar frazenn en ur ebarzhañ ar perzh amskouer e diabarzh ster ar verb.
 
Kresket e c'hell bezañ [[verb|fiz]] ur verb [[verb|amtranzitivel]] dre ouzhpennañ ur renadenn eeun, ha neuze e teu ur verb amtranzitivel da besan ur verb tranzitivel.
Linenn 18 ⟶ 16:
Er skouer-mañ e weler splann penaos e talvez ar verb er frammadur treuzfurmet en tu-seveniñ da [[graer (yezhoniezh)|graer yezhadurel]] ar frazenn, evel en tu-gra diazez, en ur ouzhpennañ ur [[gouzañver (yezhoniezh)|gouzañver]]/[[renadenn eeun]] , o tont da vezañ ur verb tranzitivel.
 
Implijet e vez seurt frammadurioù e meur a yezh, driest-holl er [[Yezh daspegel|yezhoù daspegel]]-tre, en o zouez ar [[yezhoù salichek]], [[an [[oubic’heg]], an [[ainoueg]] hag ar [[bembaeg]].
 
Meur a doare tu-seveniñ resis a c’hell bezañ implijet gaant ur yezh bennak o klotaat gant bep ur perzh dissheñvel, da skouer evit lec’hiañ (“lokativel”), evit $ (“komitativel”), evit diskwel e pe vod e vez kaset da benn (“benvenel”) pe evit diskwel gant piv e vez resevet ober/staadstad ar verb (“$benefactive”).
 
Sometimes various applicatives will be expressed by the same morpheme, such as in the [[Bantu languages|Bantu]] language [[Chichewa]], where the morpheme ''-ir-'' forms both instrumental and locative applicatives. Some languages, such as [[Luganda language|Luganda]], permit a 'second applicative' (known in Luganda as the Augmentive Applied), formed by a double application of the infix. In this case the second applicative is used to give an alternative meaning.
Linenn 26 ⟶ 24:
Applicatives may also be the only way of expressing such roles, as in the Bantu language [[Chaga language|Kichaga]], where instrumental, benefactive, malefactive, and locative are formed solely by applicatives. In other languages applicatives coexist with other methods of expressing said roles. In these languages applicatives are often used to bring a normally oblique argument into special focus, or as in [[Nez Perce language|Nez Percé]], to keep humans as core arguments.
 
Heñvel-tre eo an tu-seveniñ ouzh an [[tu abegel]] hag e yezhoù 'zo e vezont savet an daou du yezhadurel gant an hevelep frammadur penn-da-benn.
Applicatives have a degree of overlap with [[causative]]s, and in some languages the two are realised identically. While differing from true applicatives, a similar construction known as [[dative shift|dative shifting]] occurs in other languages, including English.
 
Heñvel eo ivez ur frammadur anvet [[$shift dativel]] kavet e yezhoù 'zo, en o zouez ar [[saozneg]], daoust ha maa na glota ket penn-da-benn gant aan tu-seveniñ rik.
 
==References==