Amzer-dremenet strizh : diforc'h etre ar stummoù
Endalc’h diverket Danvez ouzhpennet
Neal (kaozeal | degasadennoù) |
Neal (kaozeal | degasadennoù) Diverradenn ebet eus ar c'hemm |
||
Linenn 9:
: ''Klañv e '''voe'''''
E [[brezhoneg]] e c'heller sevel an amzer-dazont hervez an tri doare displegañ boas, da skouer gant ar verb "''hadañ''"
Linenn 70:
: ''era'' ("bez' e oa")
: ''comía'' ("bez' e tebre")
===[[Yezhoù germanek]]===
====Saozneg====
Reizh -ed
* He '''planted''' corn and oats.
* They '''studied''' grammar.
A number of verbs form their preterites irregularly, often by changing an interior vowel:
* She '''went''' to the cinema. (Uses a completely different verb - the Anglo-Saxon 'wendan') from where we get 'to wend'
* I '''ate''' breakfast late this morning.
* He '''ran''' to the store.
===Alamaneg===
In [[German language|German]], the '''Präteritum''' is used for past actions. Use in speech is regarded as snobbish and thus very uncommon.
In speech and informal writing, the '''Perfekt''' is used (e.g., Ich ''habe'' dies und das ''gesagt''. (I said this and that)).
However, in the colloquial language of North Germany, there is still a very important difference between the preterite and the [[present perfect|perfect]], and both tenses are consequently very common. This corresponds to the English usage of the preterite and the perfect.
* Preterite: "Heute früh ''kam'' mein Freund." (My friend came early in the morning, and he is being talked about strictly in the past)
* Perfect: "Heute früh ''ist'' mein Freund ''gekommen''." (My friend came early in the morning, but he is being talked about in the present)
==Mammennoù:==
|