Treuzlizherennadur : diforc'h etre ar stummoù

Endalc’h diverket Danvez ouzhpennet
SieBot (kaozeal | degasadennoù)
kregiñ gant un droidigezh ha ne oa ket aet pelloc'h eget an titl
Linenn 1:
{{LabourAChom}}
 
'''Treuzlizherennadur''' a vez lavaret eus adskrivañ ur reizhad lizherennañ enur reizhad lizherennañ all, evel treuzhlizherennañ un anv a zo el lizherenneg c'hresianek en hini latin.
'''Transliteration''' ''in a narrow sense'' is a [[mapping]] from one [[Writing system|system of writing]] into another. Transliteration attempts to be [[lossless]], so that an informed reader should be able to reconstruct the original spelling of unknown transliterated words. To achieve this objective transliteration may define complex [[convention]]s for dealing with letters in a source script which do not correspond with letters in a goal script. [[Romaji]] is an example of a transliterating method.
 
'''Transliteration''' ''in a narrow sense'' is a [[mapping]] from one [[Writing system|system of writing]] into another. Transliteration attempts to be [[lossless]], so that an informed reader should be able to reconstruct the original spelling of unknown transliterated words. To achieve this objective transliteration may define complex [[convention]]s for dealing with letters in a source script which do not correspond with letters in a goal script. [[Romaji]] is an example of a transliterating method.
 
This is opposed to [[treuzskrivadur]], which maps the [[Phone|sounds]] of one [[language]] to the script of another language. Still, most transliterations map the letters of the source script to letters pronounced similarly in the goal script, for some specific pair of source and goal language.