Diforc'hioù etre adstummoù "Bella ciao"

98 okted ouzhpennet ,  10 vloaz zo
Diverradenn ebet eus ar c'hemm
 
==Orin==
'''Bella ciaoCiao''' a veze kanet adalek an XIXvet kantved gant ar ''mondine'', devezhourezed ar [[rizeg]]i, e plaenenn ar [[Po]]. Goude e voe kanet e-pad an [[eil brezel-bed]] gant ar bartizaned italian a stourme ouzh ar faskourien hag an nazied. Testeniekaet eo implij ar ganaouenn e-pad ar Resistenza en [[Emilia]] hag e tolead ar [[Repubblica partigiana di Montefiorino]]
 
''Bella ciao'' a veze kanet e-pad an eil brezel-bed gant ar bartizaned italian a stourme ouzh ar faskourien hag an nazied. Testeniekaet eo implij ar ganaouenn e-pad ar Resistenza en Emilia hag e tolead ar [[Repubblica partigiana di Montefiorino]]
 
 
 
==Altre versioni==
Ad esempio è cantata da molte comunità [[EZLN|zapatiste]] in A Cuba è cantata nei campeggi dei Pionieri, mettendo la parola "guerrillero" al posto della parola "partigiano". È conosciuta e tradotta anche in cinese.
Oggi è molto diffusa tra i movimenti di Resistenza in tutto il mondo, dove è stata portata da militanti italiani. Ad esempio è cantata da molte comunità [[EZLN|zapatiste]] in [[Chiapas (stato)|Chiapas]], naturalmente eseguita in lingua spagnola.
A Cuba è cantata nei campeggi dei Pionieri, mettendo la parola "guerrillero" al posto della parola "partigiano". È conosciuta e tradotta anche in cinese.
Nella sua storia recente (dal [[1968]] in poi), questa canzone è stata spesso considerata alla stregua di un inno ufficiale dei movimenti [[comunismo|comunisti]] o [[anarchia|anarchici]].
Per questo motivo ancora oggi ispira autori italiani e stranieri, ed è utilizzata in numerose occasioni, anche non direttamente collegate alla Resistenza.
-->
 
Skignet eo bet dre ar bed gant emsavidi a bep seurt, degaset alies gant Italianed. Kanet e vez e [[Mec'hiko]], e [[Chiapas (stad)|Chiapas]], e spagnoleg.
 
 
==Ar skrid==
186 043

modifications