Er yezhoniezh e vez implijet an termen troad translativel (saoz.: translative case) evit komz eus un droad lec'hiañ a dalvez da verkañ ur c'hemm stad, da lâret eo "X" a zeu da vezañ "Y".

Implijet e vez an droad-mañ gant ar yezhoù finnek-ougrek, en o zouez ar finneg, an estonieg hag an hungareg, da skouer:

  • E finneg (merket gant al lostger "-ksi"):
pitkä ("hir") → venyi pitkäksi ("aet war hiraet")
englanti ("saozneg") → englanniksi ("e saozneg")
pentu "cub" → Se on pennuksi iso "For a cub, it is big"
musta aukko → ("toull-du") (muuttui/muuntautui) mustaksi aukoksi → "(dont a reas da vezañ) un toull-du"
kello kuusi ("c'hwec'h eur") → kello kuudeksi ("da c'hwec'h eur")
  • En hungareg (merket gant al lostger "-vá"/"-vé" peurliesañ):
("holen") → Lót felesége sóvá változott ("Dont a reas gwreg Lot da vezañ holen")
fiú ("paotr; mab") → fiává fogad ("degemer ur paotr bennak evel ma vije ur mab")