Geriadur ar Gonideg

An Dictionnaire celto-breton, lesanvet ivez Geriadur ar Gonideg, zo ur geriadur brezhoneg-galleg savet gant Yann-Frañsez ar Gonideg‎ (1775-1838) hag embannet e 1821. Gantañ e voe nevesaet skritur ar brezhoneg.

Istor kemmañ

  • 1821 : Dictionnaire celto-breton, Angoulême[1]
  • 1847 : Dictionnaire français-breton, embannet gant Kervarker war-lerc'h marv an oberour[2].
  • 1850 : Dictionnaire breton-français, embannet gant Kervarker[3].

Reizhadennoù ar Gonideg kemmañ

  • Skrivañ k, e-lec'h c pe q .
  • Skrivañ gwerc'hez hag ar werc'hez, pa veze skrivet ar verc'hez e Bro-Leon en e raok.
  • Met : skrivañ c'hou e-lec'h c'hw .
  • Skrivañ ti ha iar, peogwir n'eus ket a y .
  • Skrivañ hir, hent e-lec'h ir , ent .
  • Skrivañ amañ, bremañ (pe ama, brema) : kentañ implij eus an arouezenn ñ e brezhoneg ; e gwirionez, ur varrennig ne oa ken a-us d'an n. Ne servije ket evit dibenn an anv-verb, evel bremañ, dre ma oa diazezet skritur ar Gonideg war yezh Leon, hag a zistag /a/ evit /añ/ e kanañ. Fañch an Uhel avat a skrive cana pe canan, pa veze kana gant ar Gonideg.

Geriadurioù all en e raok kemmañ

En XVIIIvet kantved:

  • Dictionnaire breton-françois du diocèse de Vannes (1723) gant ar Gall Pierre de Châlons. Un Dictionnaire françois-breton du diocèze de Vannes zo diwar e zorn ivez, chomet diembann avat.
  • Dictionnaire françois-celtique ou françois-breton (1732) gant an Tad Gregor Rostren. Ul levezon vras en deus bet al labour-se war heuliad ar c’heriadurouriezh vrezhonek.
  • Dictionnaire françois-breton ou françois-celtique du dialecte de Vannes (1746) gant Cillard de Kerampoul.
  • Dictionnaire de la langue bretonne (1752), gant ar Gall Loeiz ar Pelleter.

Geriadurioù all war e lerc'h kemmañ

En XIXvet kantved:

  • Vocabulaire, édition de 1860 revue par A. E. Troude : Vocabulaire français-breton ; Vocabulaire breton-français, Prudhomme, Sant-Brieg.

Notennoù kemmañ