Krennlavaroù spagnolek

Setu amañ krennlavarioù spagnolek.

A * B * C * D * E * F * G * H * I * J * K * L * M * N * O * P * Q * R * S * T * U * V * W * X * Y * Z
  • A buen hambre no hay pan duro. Da naon du n'eus ket a vara kalet.
  • A quien madruga, Dios le ayuda. Neb a sav abred, gant Doue a vez sikouret.
  • Aunque la mona se vista de seda, mona se queda. Marmouzez, na gwisket gant seiz, marmouzez e chom.
  • Cría cuervos, y te sacarán los ojos. Mag brini, ha debriñ da zaoulagad a raint.
  • Cuando el indio va de culo, no hay barranco que lo ataje. Pa ya an Indian war-gul ne vez foz ebet d'e harpañ.
  • Del dicho al hecho, hay mucho trecho. Hir eo an hent etre lavaret hag ober.
  • El hijo del gato, ratones mata. Mab ar c'hazh a lazh logod.
  • El mal escribano le echa la culpa a la pluma. Skrivagner fall a damall e bluenn.
  • El que con lobos anda, a aullar se enseña. Neb a ya gant bleizi a zesk yudal.
  • El que con niños se acuesta molido (o meado) se despierta. Neb a ya da gousket gant bugale, pa zihuno vo brevet.
  • El que no llora no mama. Neb na leñv ket na zen ket (neb na c'houlenn ket n'en deus netra).
  • Gato escaldado del agua fría huye. Kazh skaotet a dec'h rak dour bervet.
  • Hombre casado, burro domado. Gwaz dimezet, azen doñvaet.
  • Más vale pájaro en mano que ciento volando. Gwelloc'h ul lapous en ho torn eget kant o nijal.
  • No todo lo que brilla es oro. Ouzhpenn an aour a lufr.
  • Si quieres el perro, acepta las pulgas. Mar faot dit ar c'hi, degemer ar c'hwenn.

Liammoù diavaez

kemmañ