Maen-bez Nora zo ur maen-bez fenikian zo bet kavet e Sardigna hag a vefe ar c'hoshañ skrid eus istor Europa, e dibenn an IXvet kantved pe deroù an VIIIvet kantved kent JK. Diskouez a ra e oa skignet al lizherenneg fenikianek e kornôg ar mor Kreizdouar.

Maen-bez Nora.
Maen-bez Nora
e Museo archeologico nazionale Casteddu (Sardigna).

Warnañ e vije meneget anv Pumayyaton‎‎‎‎‎, roue Tir.

Troidigezhioù

kemmañ

Troet e oa bet skrid ar maen gant Frank Moore Cross[1] (1921-2012) :

[a. He fought (?)]
[b. with the Sardinians (?)]
1. at Tarshish
2. and he drove them out.
3. Among the Sardinians
4. he is [now] at peace,
5. (and) his army is at peace:
6. Milkaton son of
7. Shubna (Shebna), general
8. of (king) Pummay.

Da lâret eo, e brezhoneg :

[a. Stourm a reas (?)]
[b. gant ar Sarded (?)]
1. e Tarshish
2. hag en o argasas kuit.
3. E-touez ar Sarded
4. emañ [bremañ] e peoc'h,
5. (hag) e arme zo e peoc'h :
6. Milkaton mab
7. Shubna (Shebna), jeneral
8. (ar roue) Pummay.

E 1991, William H. Shea[2], kelenner en Andrews University (Berrien Springs, Michigan, SUA), a ginnigas un treuzskrivadur ha troidigezh disheñvel :

Trascrizione || Traduzione
  1. BTRŠŠ || a Tarshish,
  2. WGRŠH' || e egli scacciò
  3. BŠRDNŠ || in Sardegna.
  4. LMH'ŠL || Lui è al sicuro.
  5. MSB'M || Le sue truppe sono al sicuro.
  6. LKTNBN || Milkaton, figlio
  7. ŠBNNGD || di Shubon il precedente
  8. LPNY || comandante.

Notennoù ha daveennoù

kemmañ
  1. Ur c'helenner war an hebraeg ha yezhoù all eus ar reter e skol-veur Harvard.
  2. William H. Shea, The Dedication on the Nora Stone, 41, levr. 2, e-barzh Vetus Testamentum, miz Ebrel 1991, pajenn 243.