Un aleksandrin[1] zo un anv roet d'ur werzenn liessilabennek : daouzeksilabennek e galleg, trizeksilabennek e poloneg, pevarzeksilabennek e spagnoleg.

Alesant Veur en ur c'hloc'h dindanvor, en oberenn c'hallek Roman d'Alexandre.

An aleksandrin gallek

kemmañ

Er werzenn daouzeksilabennek c'hallek e vez rannet ar werzenn e div lodenn geit a 6 silabenn peurvuiañ, hervez ar patrom

o o o o o o | o o o o o o (o = silabenn ; | = dambaouez)

Qui vers de riche istoire | veut entendre et oïr,
Pour prendre bon example | de prouece acueillir,

(Div werzenn gentañ Le roman d'Alexandre)

Kentañ ma voe implijet ar werzenn daouzeksilabennek e galleg a voe e kentel Roman d'Alexandre gant Lamberz li Torz e Châteaudun e-tro 1170, a gonter peurvuiañ[2]. Koulskoude e oa bet implijet ivez un 30 vloaz bennak a-raok e Le Pèlerinage de Charlemagne à Jérusalem, e-tro 1140.

Franceis sont en la chambre, | si on veüt les liz ;
Chascuns des doze pers | i at ja le soen pris

(Div werzenn gentañ Le roman d'Alexandre[3])

An aleksandrin spagnolek

kemmañ

An alejandrino spagnolek zo ur werzenn a bevarzek silabenn, rannet dre an hanter, 7 ha 7 silabenn, deuet diwar an hini c'hallek Patrom:14 = 12.

Señores, si quisiéredes | mio serviçio prender,
querríavos de grado | servir de mio mester:
deve, de lo que sabe, | omne largo seer;
si non, podrié en culpa | e en riepto caer.

(Kentañ poz al Libro de Alexandre[4])

Notennoù

kemmañ
  1. Hervez Geriadur Ménard, 2020, p. 60-a.
  2. (fr) Henry, Albert. Chrestomathie de la littérature en ancien français. Berne : Éditions A. Francke, 1978 (6vet embannadur), p. 88 (ISBN 978-3-7720-1395-9)
  3. Henry, op. cit., p. 35.
  4. (es) 'Libro de Alexandre'. Kavet : 19/06/2023.