The Great Silkie of Sule Skerry

(Adkaset eus Silkie)

The Great Silkie of Sule Skerry, pe The Grey Selkie of Suleskerry, zo ur werz saoznek eus an Inizi Orc'h. Dastumet e voe gant ar Stadunanad Francis James Child (1825-1896) en XIXvet kantved hag embannet dindan an niverenn 113 en e zastumad Child Ballads[1].

The Great Sealchie of Sule Skerrie
Skeudennet gant Vernon Hill
en Ballads Weird and Wonderful
gant Richard Chope, 1912

Ar werz

kemmañ

Ur vaouez o vagañ he bugel a glemm dre ma ne oar nag anv an tad nag eus pelec'h e teu. Ur gwaz a sav da lârout dezhi eo eñ an tad, hag ur silkie anezhañ — da lavarout eo un den hegemm, a vez gwaz war an douar, ha silienn er mor, e vev en un enezennig roc'hellek anvet Sule Skerry. Reiñ a ra ur yalc'had aour dezhi, kemer e vab, ha kemenn e timezo d'ur balumetaer a denno warnañ ha war o mab.

Hervez ar ganaouenn e vo tennet gant ur gunner, ur fuzuilher. Skeudennoù eus an amzer a ziskouez peurvuiañ tud o skeiñ ur goaf-bann.

Komzoù

kemmañ
 
Balumetaerien izelvroat
en XVIIIvet kantved
An earthly nourris sits and sings,
And aye she sings, "Ba lilly wean,
Little ken I my bairn's father,
Far less the land that he staps in."
Then ane arose at her bed fit,
And a grumly guest I'm sure was he,
Saying "Here am I, thy bairn's father,
Although I am not comely."
I am a man upon the land,
I am a silkie in the sea,
And when I'm far frae every strand,
My home it is in Sule Skerry."
“It was na weel”, the maiden cried,
“It was na weel, indeed” quo she,
“For the Great Silkie of Sule Skerrie,
To hae come and aught a bairn to me!”
Then he has taken a purse of gold,
And he has laid it on her knee,
Saying, "give to me, my little young son,
And take thee up thy nouris fee.
It shall come to pass on a summer's day,
When the sun shines hot on every stone,
That I shall take my little young son,
And teach him for to swim the foam.
And thou shalt marry a proud gunner,
And a very proud gunner I'm sure he'll be,
And the very first shot that e're he shoots,
he'll kill both my young son and me."
Ur vagerez douarel en he c'hoazez zo o kanañ,
Ha bepred e kan, "Babig brav dizonet,
Nebeut a ouzon eus tad ma bugel,
Kalz nebeutoc'h eget eus an douar ma bale."
Unan neuze a savas ouzh troad he gwele,
Ha sur on e oa ur gweladenner fankek anezhañ,
"Setu-me," emezañ, "tad da vugel,
Petra bennak n'on ket heneuz."
"Ur gwaz on war an douar,
Ur silkie on er mor,
Ha pa vezan pell diouzh pep aod vev,
E Sule Skerry e vez ma annez."
"Ne oa ket mat", a leñvas ar plac'h yaouank,
"Ne oa ket mat e gwirionez" emezi,
"Evit Silkie Meur Sule Skerrie,
Bout deuet ha fardet ur bugel din !”
Neuze en deus kemeret ur yalc'had aour,
Hag en deus he lakaet war he barlenn,
O lavarout, "ro din ma mabig yaouank,
Ha kemer da c'hopr a vagerez.
Un devezh hañv a dremeno,
Pa bar an heol tomm war pep maen,
Ma kemerin ma mabig yaouank,
Ha ma teskin dezhañ neuial en eon.
Ha te a zimezo gant ur fuzuilher lorc'hus,
Hag ur fuzuilher lorc'hus-tre e vo-eñ a-dra-sur,
Ha dre an tenn kentañ a zistago,
E lazho ma mab yaouank ha me."
  • Ur pempvet poz etrelakaet zo bet klevet ivez :
'Twas weel eno' the night we met,
When I'd be oot and on my way,
Ye held me close, ye held me tight,
"Just ane mair time ere the break o' day!"
Sur a-walc'h e oa en noz ma kejjomp,
Pa oan er-maez ha gant ma hent,
Ma dalc'het tost hoc'h eus, ma dalc'het start hoc'h eus,
"Ur wech hepken a-raok tarzh-an-deiz !"

Kanerien

kemmañ
Ar c'han-se zo bet kanet goude gant al laz The Byrds en o zrede albom, Fifth dimension e 1966.
Kanet eo bet ivez gant al laz This Mortal Coil.
Roger McGuinn, hag a sone gant The Byrds, en deus kanet ar werz orin goude en e raktres Folk Den.
E 2013 ez enrollas Silkie gant komzoù nevez en italianeg, diwar-benn an istor orin, en e albom Il Rovo E La Rosa.

Notennoù

kemmañ
  1. Skrid al levr : [1].
  2. Kanet gant Pete Seeger : [2]
  3. Elektra Records Catalogue No EKS 7222.
  4. (en) Songs of the Water