Ur yezh slavek eus ar c’hornôg, komzet e Silezia, eo ar silezieg. Komzet e vez etre harzoù istorel ar vro war-du ar reter hag ul linenn Syców-Prudnik war-du ar c'hornôg, hag ivez e rannvro Rawicz. Betek 1945 e veze komzet ivez en enezennoù'zo e Silezia Izel.

Silezieg
(ślōnskŏ gŏdka)

En arvar
Perzhioù
Komzet e : Polonia
Rannved : Silezia
Komzet gant : 509 000[1]
Familh-yezh : Indezeuropeg
Statud ofisiel
Yezh ofisiel e : -
Akademiezh : hini ebet
Kodoù ar yezh
ISO 639-1 -
ISO 639-2
ISO 639-3
Kod SIL szl
Sellit ivez ouzh ar pennad Yezh.

Skouerioù kemmañ

Ar Pater Noster
Silezieg[2] Poloneg Tchekeg

Ôjcze nasz, świynte durś miano Wasze,
Wasze Krōlestwo niychej tyż nasze.
Niych wola Waszo ciyngym sie dzieje,
w niebie, na ziymi, kej ćmi, kej dnieje.

Dejcie nōm dzisioj chycić sie chleba,
kej co dziyń przeca jeść go nōm trzeba.
I nōm wyboczcie w Swyj łaskawosci,
te grzychy nasze, jako my, prości,
nōm winowatym tyż wyboczōmy,
ze wolny woli co ôd Wos mōmy.
Amyn.

Ojcze nasz, któryś jest w niebie,
święć się imię Twoje.
Przyjdź królestwo Twoje,
bądź wola Twoja,
jako w niebie tak i na ziemi.
Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj.

I odpuść nam nasze winy,
jak i my odpuszczamy naszym winowajcom.
I nie wódź nas na pokuszenie,
ale zbaw nas ode złego.
Amen.

Otče náš, jenž jsi na nebesích,
posvěť se jméno Tvé.
Přijď království Tvé,
Buď vůle Tvá,
jako v nebi, tak i na zemi.
Chléb náš vezdejší dej nám dnes.

A odpusť nám naše viny,
jako i my odpouštíme naším viníkům.
A neuveď nás v pokušení,
ale zbav nás od zlého.
Amen.

  Porched ar yezhoù hag ar skriturioù
Adkavit pennadoù Wikipedia a denn d'ar yezhoù.
  1. Narodowy Spis Powszechny Ludności i Mieszkań 2011. Raport z wyników - Central Statistical Office of Poland
  2. Endangered Languages Project - Upper Silesian - Ôjcze nasz
    (en)
    .