Simbol
Ar simbol, pe ar vuoc'h, a oa un dra (ur [botez-koad|votez-koa]]d da lakaat en e gerc'henn alies) a veze roet d'ur bugel pa veze tapet o komz brezhoneg er skolioù gallek.
D'e dro e c'halle e reiñ d'ur bugel a gleve o vrezhonegañ. An hini a veze ar simbol gantañ e diwezh an devezh a veze kastizet en un doare bennak gant ar skolaer. Evel-se e tesked d'ar vugale paouez da gomz brezhoneg, eveshaat ha flatrañ an eil egile.
Doareoù heñvel a veze e trevadennoù Bro-C'hall hag e re Bro-Saoz.
Ar simbol zo bet roet e parrez Boulvriag koulz er skol gristen hag er skol-Stad[1].
- E 1928-1932, er skol gristen e oa ur votez-koad gant ur fiselenn.
- E 1935 er skol-Stad e oa ur voest koaraj lakaet e kerc'henn ar vugale.
- E 1930-1936 e oa ur votezig-koad lakaet er c'hodell.
- E 1930-1938, er skol gristen, e oa ur baperenn skrivet warni e galleg "difennet eo komz brezhoneg".
- E 1930-1938, er skol-Stad, e oa ur ganetenn goad.
Levrlennadur
kemmañ- (br) Taldir-Jaffrennou. Eñvorennoù – Ur wech e oa... ur c'–hrennard, un deskard, ur soudard. Lesneven : Mouladurioù Hor Yezh, 1985 (ISBN 978-2-86863-006-3)
- (en) Norris, Sharon (2006). International Mother Language Day
- (fr) An Du, Claude. Histoire d'un interdit – Le breton à l'école. Lesneven : Hor Yezh, 2000 (ISBN 978-2-910699-41-3)
- (fr) Morvan, Françoise. Le Monde comme si – Nationalisme et dérive identitaire en Bretagne. Arles : Babel, 2005 (ISBN 978-2-7427-5552-3)
- (fr) Milin, Rozenn. Du sabot au crâne de singe : histoire, modalités et conséquences de l'imposition d'une langue dominante : Bretagne, Sénégal et autres territoires. Roazhon : Skol-veur Roazhon 2, 29 Gwengolo 2022 • [Lenn en-linenn
Liammoù diavaez
kemmañGwelet ivez
kemmañNotennoù
kemmañ- ↑ An Du, op. cit.