Ur c'han-arkuz hengounel saoznek e rannyezh kozh Yorkshire eo al Lyke-Wake Dirge ([ˈlɪ̯kweɪk dɜːdʒ]), ma tispleger beaj un ene hag ar skoilhoù a sav dirazañ war e hent etre an Douar hag ar Purgator. Kanet e veze gant ur vaouez er beilhadegoù a veze dalc'het etre deiz marv un den ha deiz an obidoù ; e Cleveland, Norzh Yorkshire, emañ e orin.[1]
Ur c'han hen ha pagan eo, hag a zo bet kristenaet er XIVvet kantved war a hañval[2].,[1]
Gant ar Saoz John Aubrey (1626-1697) e voe dastumet e 1686 ; merkañ a reas an dastumer e oa bet kanet The Lyke-Wake Dirge e 1616[3], hogen koshoc'h a-galz e hañval bezañ.

Unan eus kentelioù al Lyke-Wake Dirge

An anv kemmañ

Kement ha "Kan-arkuz arc'houest ar c'horf-marv" e talvez Lyke-wake dirge.

  • Lyke : doare rannyezh Yorkshire ar ger saoznek lich a vez implijet c'hoazh e Su ar vro, diwar ar c'hrennsaozneg lic, "korf-marv". Dont a ra eus ar rakgermaneg *likow, a gaver er henfrizeg lik, en izelvroeg lijk, en henc'hermaneg uhel lih, en alamaneg Leiche, en hennorseg lik, er svedeg lik hag er goteg leik. Kement ha "stumm" e oa ar ster orin hep mar, ha kar eo d'ar ger like er saozneg a-vremañ[4].
Er saozneg a-vremañ e kaver un aspadenn eus lich en anv lichgate, ar porched ma veze lakaet an archedoù a-raok o douarañ er vered.
  • Wake : an arc'houest, an arkuz, ar veilhadeg a vez dalc'het kent an obidoù.
  • Dirge : ur c'han-arkuz. Dirige e oa e deroù an XIIIvet kantved, diwar al latin dirige "stur !" a zo doare-gourc'hemenn ar verb dirigere, "sturiañ", a gaver en antifonenn Dirige, Domine, Deus meus, in conspectu tuo viam meam "Stur, Aotrou, ma Doue, ma hent ez kweled" a veze kanet da geñver Oferenn an Anaon[5].

Lenn kemmañ

Setu amañ ar c'han, en doare ma voe dastumet ha treuzskrivet gant John Aubrey er XVIIvet kantved.

1

This ae nighte, this ae nighte
– Every nighte and alle
Fire and fleet and candle-lighte
– And Christe receive thy saule

2

When thou from hence away art past
– Every nighte and alle
To Whinny-muir thou com'st at last
– And Christe receive thy saule

3

If ever thou gavest hosen and shoon
– Every nighte and alle
Sit thee down and put them on
– And Christe receive thy saule

4

If hosen and shoon thou ne'er gav'st nane
– Every nighte and alle
The whinnes sall prick thee to the bare bane
– And Christe receive thy saule

5

From Whinny-muir when thou may'st pass
– Every nighte and alle
To Brig o' Dread thou com'st at last
– And Christe receive thy saule

6

From Brig o' Dread when thou may'st pass
– Every nighte and alle
To Purgatory fire thou com'st at last
– And Christe receive thy saule

7

If ever thou gavest meat or drink
– Every nighte and alle
The fire sall never make thee shrink
– And Christe receive thy saule

8

If meat or drink thou ne'er gav'st nane
– Every nighte and alle
The fire will burn thee to the bare bane
– And Christe receive thy saule

9

This ae nighte, this ae nighte
– Every nighte and alle
Fire and fleet and candle-lighte
– And Christe receive thy saule

0

En noz-mañ, en noz-mañ
Bemnoz hag an holl
Tantad ha leur ha gouloù ar gantol
Ha ra zegemero Krist da ene

0

Pa'z out aet kuit alemañ
Bemnoz hag an holl
En em gavez e Lanneg an Drein erziwezh
Ha ra zegemero Krist da ene

0

Mard ec'h eus biskoazh roet loeroù ha botoù
Bemnoz hag an holl
Azez ha gwisk-i
Ha ra zegemero Krist da ene

0

Mar ne'z poa biskoazh roet na loer na botez da zen
Bemnoz hag an holl
Piket e vi gant an drein betek an askorn noazh
Ha ra zegemero Krist da ene

0

A Lanneg an Drein pa'z po aotre da dremen
Bemnoz hag an holl
E Pont an Efreizh en em gavi erziwezh
Ha ra zegemero Krist da ene

0

A Bont an Efreizh pa'z po aotre da dremen
Bemnoz hag an holl
E tan ar Purgator en em gavi en diwezh
Ha ra zegemero Krist da ene

0

Mard ec'h eus roet biskoazh kig pe zied
Bemnoz hag an holl
Biken ne vi koazhet gant an tan
Ha ra zegemero Krist da ene

0

Mar ne'c'h eus biskoazh roet kig pe zied da zen
Bemnoz hag an holl
Devet e vi gant an tan betek an askorn noazh
Ha ra zegemero Krist da ene

0

En noz-mañ, en noz-mañ
Bemnoz hag an holl
Tantad ha leur ha gouloù ar gantol
Ha ra zegemero Krist da ene

Kompren kemmañ

Poz 1

En noz-mañ / Bemnoz hag an holl : hiviziken e vo noz evit ene an hini marv a-hed e veaj.
Tantad ha leur ha gouloù ar gantol a zave da gletadurezh an den en e vuhez war an Douar a-raok e varv ; da gletadurezh an dud a zo ouzh e veilhañ e tave ivez : tra ma chomont-i er goudor hag er surentez emañ ene an hini tremenet o voulc'hañ ur veaj dañjerus.

Pozioù 2 – 5

Kentañ skoilh ar veaj : ul lanneg. Hag aluzenus pe get e voe an ene war an Douar ? Mar boe e c'hallo kuitaat Lanneg an Drein ha kenderc'hel betek Pont an Efreizh.

Poz 6

Ur mank zo etre ar pozioù 5 ha 6, pa ne c'hoarvez netra e Pont an Efreizh hervez ar c'han a zo bet embannet gant John Aubrey.
Gant ar barzh saoz Richard Blakeborough (1850-1918) e voe dastumet daou boz a veze kanet e deroù an XIXvet kantved hag a hañval bezañ gwiriek[6],[7] :

If ivver thoo gav o' thy siller an' gowd
– Ivvery neet an' all
At t' Brig o' Dreead thoo'll finnd foothod
– An' Christ tak up thy saul

Bud if siller an' gowd thoo nivver gav nean
– Ivvery neet an' all
Thoo'll doan, doon tum'le towards Hell fleames
– An' Christ tak up thy saul

Mard ec'h eus biskoazh roet da argant ha da aour
Bemnoz hag an holl
E Pont an Efreizh e vi degemeret
Ha ra gemero Krist da ene

Mar ne'c'h eus biskoazh roet nag argant nag aour avat
Bemnoz hag an holl
Ez izelai, e kouezhi war-du flammennoù an Ifern
Ha ra gemero Krist da ene

E Pont an Efreizh neuze emañ an dalc'h : ret eo d'an ene bezañ bet aluzenus adarre evit kenderc'hel ha sevel war-du ar Baradoz, anez e kouezho en Ifern.
Mar tremen an ene e ranko tizho ar Purgator, an arnodenn diwezhañ kent ar Baradoz.

Pozioù 7 – 8

Ur wech c'hoazh e rank an ene diskouez ez eo bet aluzenus, rak evel en Ifern ez eus tan er Purgator evit deviñ eneoù an dud fallakr.

Selaou kemmañ

  • Lyke Wake Dirge, kanet gant Pentangle.
  • Ar bladenn : Pentangle (1969), Basket of Light, Castle Music Records, 2001 (CMRCD207).

Liammoù diavaez kemmañ

Gwelit ivez kemmañ

Notennoù kemmañ

  1. 1,0 ha1,1 (en) The Guardian
  2. (en) DAVIDSON, Hilda R. Ellis (1964) : Gods and Myths of Northern Europe, Penguin Books, 1990 – (ISBN 978-0-1401-3627-2) (paper) & (ISBN 978-0-1419-4150-9) (e-levr).
  3. (en) AUBREY, John (1687-1689), Three Prose Works, Southern Ilinois University Press, 1972 (ISBN 978-0-8093-0567-4)
  4. (en) Online Etymology Dictionary.
  5. (la) (fr) Petit paroissien romain, Paris, 1810 – Google Books
  6. (en) BLAKEBOROUGH, Richard : Yorkshire Wit, Character, Folklore and Customs, S.R. Publishers & The Galpin Society, 1973 (ISBN 978-0-8540-9785-2)
  7. (en) Ar gentel a zo bet dastumet gant R. Blackborough