Amzer-dremenet tostañ

Amzerioù yezhadurel
AMZER-DREMENET
Strizh
Amstrizh
Amdremened
Peurdremened
Tremened kent
Tremened adkevrennek
Tremened tostañ
Tremened pellañ
Amzer-dec'h
AMZER-VREMAÑ
Amzer-hiziv
AMZER-DA-ZONT
Dazond kent
Amzer-warc'hoazh
AORISTEK
Reizhiad rik
Reizhiad keñveriek

Er yezhoniezh e vez implijet an termen amzer-dremenet tostañ (saoz.: proximal tense pe recent past) evit komz eus un amzer yezhadurel a dalvez da deskrivañ un ober pe un darvoud c'hoarvezet just a-raok ar mare m'emeur o komz (amzer-vremañ) en ur reizhiad rik pe c'hoazh just a-raok ur mare all m'emeur o komz diwar e benn, lakaet da lakaet da daveenn amzeriañ en ur reizhiad keñveriek.

Implijet e vez an amzer-dremenet tost gant ar yezhoù bantouek, enebet ouzh an amzer-dremenet pellañ, da skouer e xhosaeg[1]:

Ugqibile? ("Hag achu out?")
Ugqibe nini? ("Pegoulz ec'h achuas?")
Abafundi baphumile ("Aet eo kuit ar studierion")
Baphume ngokukhawuleza ("Mont a rejont kuit buan-ha-buan")
  • Tremened pellañ, merket gant an enger "-a-":
Ndakhulela efama ("Kreskiñ a ris war un atant")

Brezhoneg

kemmañ

E yezhadur ar brezhoneg e lavarer amzer-dremenet tost (pe tostañ) eus an amzer-dremenet a gaver e frazennoù evel homañ, da ziskouez un ober nevez c'hraet:

Emaon o paouez lazhañ ki an amezeg.

Ma lavarer

Lazhet em eus ki an amezeg

En degouezh-mañ, ne gomprener ket pegoulz eo bet graet an ober, hiriv pe er bloaz-mañ.

E gwirionez avat, daoust ha m'eo tost e ster ouzh hini an amzer-drement rik, ez eus anezhañ un arvez e brezhoneg, savet diwar implij un elfenn yezhadurel adverb-heñvel hec'h arc'hwel ("o paouez") kentoc'h evit displegadur ar verb en un doare eeun pe kevrennek (d.l.e. gant ur verb-skoazell).

Tostoc'h eo frammadur yezhadurel ar brezhoneg en degouezh-mañ ouzh ar frammadurioù kevatal o ster e meur a yezh indezeuropek all, da skouer:

  • E saozneg: he has sung kv. he has just sung
  • E galleg: il a chanté kv. il vient de chanter

Mammennoù:

kemmañ
  1. Kirsch, B. et alii (2003) Xhosa, embann. Teach Yourself


Gwelit ivez:

kemmañ